Особенности интерпретации заимствованных неологизмов со значением лица в условиях двуязычия

  1. Natalia Didenko


Peculiarities of interpretation of borrowed neologisms meaning people in conditions of bilingualism

In the article we consider the problem of understanding the unique lexemes-neologisms meaning people (root segment belongs to the Kazakh language, grammatical forming has the Russian basis), citizens of the country where communication is carried out by means of two languages — Kazakh and Russian. These lexical units, chosen from the modern Kazakh Russian-language press are interpreted differently by users of the two mentioned languages.

Download article

This article

Slavica Wratislaviensia

156, 2012

Pages from 77 to 84

Other articles by author

Google Scholar


Your cart (products: 0)

No products in cart

Your cart Checkout